A Journey of Solidarity: Reflections on November / 11月的漂泊與支持

December in Taipei has been unusually warm. On December 3, the temperature reached a high of 24°C. After taking a shower at a friend’s house, I sat down to reflect on the past month. I was filled with gratitude and deep emotions. Over the past few weeks, the challenges in life, the twists and turns of my documentary, and the solidarity within my community have deepened my understanding of the true meaning of walking alongside others.

12月的台北異常溫暖。今天是12月3日,氣溫高達24度。在朋友家洗完澡後,我坐下來整理這個月的經歷,感受到滿滿的感激與感慨。過去的幾週,無論是生活上的困難、紀錄片的轉折,還是社群的凝聚,都讓我重新認識了「同行」這兩個字的意義。

The Moving Journey: An Uncertain Home, but Certain Support 搬家旅程:未定的家,卻有著支持

Picture: Surrounding of my Banqiao place 圖:我曾經的板橋家附近

November was a turbulent month for me. After moving from Banqiao to Linkou, I was informed just a week later that I had to leave by the end of the month, as my housemate had new plans. This sudden change caught me off guard, and I began urgently searching for a new place to stay. With the help of friends, I found a rainbow apartment in Sanchong where a room would soon be available. However, the current tenant had not yet relocated. For now, I’ve stored my belongings on the apartment’s balcony and temporarily stayed at a friend’s house in Luzhou.

This journey of instability made me realize that, while my environment might be uncertain, I am surrounded by people willing to extend a helping hand. Friends connected me with potential housing, provided temporary shelter, and shared their resources. Amid the stress, I felt a warmth that reminded me I am not alone. Though the future remains unclear, the support around me gives me strength.

11月是我生活重心動盪的一個月。從板橋搬到林口後,僅一週便被通知月底需搬離,理由是室友有了新的安排。這讓我措手不及,開始緊急尋找新住處。在朋友們的幫助下,我發現三重的一間彩虹公寓之後會有空房,但目前租戶尚未找到下一個住處。於是,我先將物品寄放在公寓陽台,暫時借住在蘆洲一位朋友家。

漂泊的過程讓我意識到,儘管環境不穩定,但身邊有許多人願意伸出援手。朋友們幫我聯繫住處、提供短暫安身的地方,甚至分享彼此的資源,讓我在壓力重重中感受到溫暖。雖然未來仍未明朗,但至少我知道,我不是孤身一人。

Documentary Milestone: Open Sharing, Broader Impact 紀錄片的里程碑:開放分享,擴展影響

On the 6th, I received news that my documentary, Children of the Sun, had not been shortlisted for a competition. While the initial disappointment was hard to bear, it presented an opportunity to make the entire film freely available on YouTube. This way, more people could watch this story of an LGBT+ member of the Rukai tribe. The documentary weaves together themes of identity, belonging, and resilience, reflecting my deep thoughts on home and resistance.

Although it didn’t win any awards, the heartfelt responses and encouragement from viewers affirmed its value. It reminded me that the impact of sharing stories often transcends the realm of competitions.

6日,我的紀錄片《太陽部落的孩子》在評選中遺憾未能入圍。初聞消息時難免失落,但也因此有了更好的契機,將整部影片公開於YouTube,讓更多人可以欣賞這個魯凱族LGBT的故事。這部片不僅講述了朋友的生命經歷,也藏著我對於家園、身分和抗爭的深層思考。雖然未能在競賽中脫穎而出,但看到網友的正面回應與鼓勵,依然覺得這件事很有價值。

Transgender Day of Remembrance: Honoring Lives Through Action 跨性別紀念日:用行動紀念,用溫暖凝聚

On November 24, I joined Jane-Paul, Hammie, Pancake, Yo-Ling, Yuri, and the New Bloom team to organize an event for Transgender Day of Remembrance. In Taiwan, topics of death are often avoided, but we believe the loss of transgender lives highlights issues that must not be ignored.

This year’s event took significant effort to prepare and execute. Yet, seeing the participants’ emotional engagement and their investment in these issues brought immense comfort. New Bloom also published a detailed article on the event, showcasing its importance. As one of the few NGOs in Taiwan actively commemorating Transgender Day of Remembrance, our commitment is vital for both the community and individuals.

11月24日,我和Jane-Paul、Hammie、Pancake、Yo-Ling、Yuri,以及New Bloom的夥伴們一起籌辦了跨性別紀念日活動。雖然台灣對死亡議題普遍避而不談,但我們認為,跨性別者失去生命的背後是需要被看見和正視的議題。今年的活動從籌備到執行,耗費了許多心力,但當看到參與者感動的神情,與大家對這個議題的投入,我深感欣慰。

New Bloom針對這場活動進行了詳細的報導,回顧起來,我們是台灣少數願意花心思辦理跨性別紀念日的NGO之一。儘管我們的規模不大,但我們的用心,無論對社群還是對個人,都有著重要的意義。

Planting Seeds of Education: Empowering Future Generations 教育的種子:與大學生的交流與未來公開課程

On the 12th, I was invited to Taipei Medical University to deliver a lecture on transgender awareness. This lecture was not only an educational opportunity but also part of the filming process for a documentary being made about me. We plan to turn this lecture into a free online course, making knowledge about transgender issues accessible to a wider audience.

Interacting with the students, I sensed their curiosity and openness toward gender topics. Their enthusiasm inspired me to continue promoting transgender education, with the hope that one day, this knowledge will become universally accepted.

12日,我受邀到台北醫學大學分享跨性別知識。這次的演講不僅是一場教育活動,也是我的一位朋友拍攝紀錄片的素材來源。我們計劃將這場演講製作成一堂免費的網路課程,希望讓更多對跨性別議題感興趣的人能學習相關知識。

在與學生互動的過程中,我感受到年輕世代對性別議題的好奇與開放。這也給了我更大的動力,持續推廣跨性別教育,期待有一天,這樣的知識能真正普及。

Art as Reflection: Exploring Identity Through Exhibitions 藝術啟發:從展覽中與自己思考對話

Recently, I’ve been paying closer attention to exhibitions and cultural events, although financial constraints limit me to free ones.

In November, I had the chance to visit the digital art exhibition CHIMERA ISLAND, which combines technology with social issues. One particular piece exploring transgender reproductive rights deeply moved me. It prompted me to ask a fundamental question: “Why is the decision about whether we can reproduce often left to others?” While I had thought about such issues before, this exhibition sparked deeper reflections.

I revisited the exhibition two or three times, trying to interpret the works from different perspectives. These pieces not only inspired me but also helped me better understand my identity and experiences.

最近因為自己更為重視自己的心靈需要,也更多的會注意各種的展覽、藝文活動資訊,不過因為經濟原因,只能靠著交通月票去看那些免費的展覽。

11月我有機會參觀了數位藝術展 鎧美拉之島CHIMERA ISLAND,這是一個結合科技與社會議題的展覽。其中一件探討跨性別者生殖權的作品特別觸動我。這件作品促使我開始深思一個根本問題:「為什麼我們是否能懷孕或生育,往往不是由我們自己決定的?」雖然這個議題我曾思考過,但這次展覽讓我有了更深刻的反省。

這個展覽我甚至去了兩三次,試圖從不同角度理解這些作品。它們不僅帶給我靈感,也讓我對自身的經歷與身分有了新的認識。

Brave Steps: A Modern Dance Project on Transgender Life Stories 勇敢的舞步:跨性別生命故事的現代舞計畫

During my time learning modern dance at Cloud Gate Dance Theatre, I came up with a bold idea that my teacher has graciously supported. We are currently planning to present a modern dance performance in March next year, centered on the life stories of transgender individuals. This performance will feature several of my transgender dancer friends, coming together to express our experiences and emotions through dance. Right now, we’re in the process of selecting music and negotiating licensing rights. I hope this performance will offer audiences a unique and powerful experience, resonating deeply with their hearts.

最近在雲門舞集學現代舞的過程中,我萌生了一個大膽的想法,並與老師討論後得到支持。目前我們初步規劃明年三月推出一場以跨性別者生命故事為主題的現代舞演出。這場演出將邀請幾位同為跨性別的舞蹈者朋友共同參與,透過舞蹈表現我們的經歷與情感。現在正積極挑選音樂並洽談音樂授權,希望能打造出一場精彩且動人的表演,為觀眾帶來獨特的體驗與深刻的共鳴。

Resilience Through Music: The Release of My Debut EP Unbreakable Hope 音樂中的堅韌:首張個人EP《Unbreakable Hope》問世

This month, my debut EP, Unbreakable Hope, was officially released in honor of Transgender Day of Remembrance. It marks a milestone in my life as my first formally published music project, created in collaboration with AI. This song carries a message of perseverance and hope, encouraging all transgender individuals to never give up despite life’s challenges. I hope this piece becomes a bridge of support, uniting us as we move forward together. You can now listen to this EP on all major music platforms—I’m excited to share this musical journey with you!

本月,我的首張個人EP《Unbreakable Hope》正式發行,特別獻給跨性別紀念日的紀念與支持。這是我人生中的第一張正式音樂作品,透過與AI的合作創作完成。這首歌傳遞著堅持與希望的力量,鼓勵所有跨性別者無論面對多少挑戰,都不要輕言放棄。希望這首作品能夠成為彼此支持的橋樑,讓我們攜手一起邁向未來。現在,各大音樂平台都能聆聽到這張EP,期待與你分享這份音樂旅程!

Counseling and Rescue Efforts: The Strength of Solidarity 心理諮商與救助行動:同行者的力量

picture: Ms.C’s medical receipt 圖:C小姐的醫療收據

On the 24th, with funding support from the Garden of Hope Foundation, I began a six-session counseling program. This support has helped me navigate my own emotional challenges while maintaining balance in assisting others.

Earlier in the month, I received an emergency call about an intersex woman, Ms. C, who was being evicted due to unemployment. Her situation was extraordinarily complex, involving domestic violence, sexual assault, harassment, and trafficking. That night, I arranged for her to stay temporarily in a hotel, and the next day, she moved to a friend’s house.

We raised funds to support her and coordinated medical checkups, including chromosome and ultrasound tests, to help her better understand her body. Recently, we also found her a new room in Taipei, covering her rent and living expenses from my own budget.

We hope to assist her in correcting her legal gender and securing access to better welfare resources in the coming months. This experience revealed the gaps in societal support for gender minorities but also highlighted the extraordinary mutual aid within our community. Although we’ve spent around NT$30,000 to NT$40,000 on her care this month, we firmly believe it was worth it.

24日,在勵馨基金會的資助下,我開始了六次心理諮商的療程。這份支持不僅幫助我整理內心的困惑,也讓我在幫助他人時找到更多平衡。

11月初,我接到了一個緊急求助——一位Intersex女性C小姐因失業無法支付房租,被房東要求搬離。她的處境極為複雜,涉及家庭暴力、性侵、性騷擾等問題。那晚,我臨時為她找了一間旅館安置,隔天則轉到一位朋友家中。隨後,我們為她進行了募款。也在前天陪同她看診並接受醫療檢查,包括染色體與超音波,幫助她更了解自己的身體。

目前因為一些原因,我們另外找到了一個台北市的房間供她居住,也就將我生活的預算挪給她使用了,包含房租與生活需求等等。

我們希望在這兩個月內,可以協助她更正法律性別,也希望可以讓她有更多的社會福利系統資源獲得更好的照顧。

這段經歷讓我深刻體會到,社會對於性別少數的關懷仍有很大的空白,但也讓我看到社群內部的互助力量。儘管我們為她投入了三至四萬元的資金,但我們相信,這是值得的。

Closing Thoughts: All We Wish For Is Peace 結語:我們要的不多,只希望每個人平安

November was a month of challenges but also one filled with love and support. I am deeply grateful to the friends who helped me this month, ensuring no one in our community was left behind during times of crisis.

Although I don’t yet have a stable place to live, knowing that those I’ve helped are doing better makes it all worthwhile. Moving forward, our goal remains simple but profound: to ensure that everyone can live in safety and peace.

11月是充滿挑戰的月份,但同時也是愛與支持充盈的時間。感謝這個月幫助我的朋友們,你們讓這個社群在困難中不致孤立。雖然我自己還未有穩定的住處,但只要社群中的夥伴能過得好,這一切都是值得的。

未來,我們仍將以「讓每個人平安就好」為目標,繼續努力,成為彼此的支柱。